JapanesePod101
JapanesePod101.com Blog
Learn Japanese with Free Daily
Audio and Video Lessons!
Start Your Free Trial 6 FREE Features

Archive for the 'Team JapanesePod101' Category

Fond Farewells at Innovative Language

Today, we bring you another blog post from Motoko, JapanesePod101.com lesson creator, host and Office Party Planner! Motoko will be sharing more bilingual posts on our blog, so check back often and leave a comment!

Hello everyone! Motoko here.

Did you know that March is one of the most important months in Japan? That’s because it’s farewell season.

Schools and companies start new academic and financial years in April. This means their years end in March, and that’s when graduation ceremonies are held in schools. Here, we have interns who are college students, and some of them leave us in March. This March, we said goodbye to two student interns and one full-time staff member.

But we will see them again someday; we didn’t actually say “good bye”, but “see you again” then saw them off.

We hope that all three enjoy their new adventures!

(March, 2013)

イノベーティブでまた会おうね

こんにちは。もとこです。日本では3月がたいせつなきせつです。みなさん、知っていましたか。そう、おわかれのきせつ。

日本の会社や学校は4月にはじまります。だから、3月におわります。3月に学校で卒業式があります。イノベーティブには学生のスタッフもいますから、3月にイノベーティブを退社(たいしゃ)する人もいます。今年は2人のインターンシップスタッフと1人のフルタイムスタップが退社しました。

でも、また会うことはできますから、「さようなら」じゃないですね。「また会おうね」と言って、送(おく)ります。 3人が新しい場所でがんばれますように。

(2013年3月)

Making Soba and Picking Peaches

Today, we bring you another blog post from Motoko, JapanesePod101.com lesson creator, host and Office Party Planner! Motoko will be sharing more bilingual posts on our blog, so check back often and leave a comment!

Hi everyone, Motoko here! In the beginning of summer this year, the Innovative Language staff went on a day trip. Today I’d like to talk about that. We chose peach-picking for fun, and soba-making so that everyone could try a traditional Japanese food! We made soba in a wonderful nihon-kaoku, a traditional type of Japanese house.

Do you know what soba is? Soba is a famous type of noodle in Japan that is a greyish-brown color. It gets this color from a special type of flour called sobako that is used to make it. You dip the boiled soba into a dip called tsuyu made from fish broth, and eat it. Adding onions and wasabi to the tsuyu give it a more grown-up flavor. Soba comes in two types: cold zarusoba, and warm kakesoba, but this time we had zarusoba.

Soba is made from sobako and flour. First, you mix the two types of flour into a large bowl called a hachi. You can use chopsticks, but it seems like it’s more common to use your hands. Next, you add water. Then comes the hard part – you have to then knead the soba dough a lot. The teacher made it look easy, but it requires a lot of strength since the dough is not that soft. Apparently, the action of kneading the dough is an important step to making delicious soba. Once you’re done kneading, you flatten the dough with a rolling pin. Then, you place the soba on a wooden board called a komaita, and cut it with a special knife called a bocho. If you cut it thinly, you get great soba. If you cut it thickly, you get soba that looks like udon. (Which still tastes good…it just might be a little hard.)

Everyone worked hard at making soba, getting themselves covered with flour in the process. After making it, we boiled it and ate it ourselves. Because the noodles are raw, they take only a minute and a half to cook. Soon after boiling them, you do what’s called shimeru in Japanese. Shimeru refers to rinsing the noodles with cold water so that they don’t get too soft. When you do this, it gives the noodles a nice chewy texture. This isn’t done with Italian pasta!

Then we got on the bus to go peach-picking. Is it common to go fruit-picking in your country? In Japan, there are a lot of opportunities for fruit-picking that change with the seasons. Cherry-picking, peach-picking, grape-picking, and pear-picking are some of the well-known ones. You go to the field to pick and eat a lot – depending on the place, there may be a limit to how much you can eat. The place we went had an all-you-can-eat deal that lasted for 40 minutes. For 40 minutes, you can pick and eat as much as you want. Apparently, the good peaches are at the ends of the branches, so everyone tried hard to get the highest ones.

The person who ate the most was a family member of one our Innovative Language staff. They ate seven peaches in 40 minutes! As for me, I ate three. The peaches I chose were big, so even after just three, I was really full!

Readers, you should definitely try your hand at making Japanese food – not just eating it. I had never made soba before, and I’m Japanese! It’s sure to be a memorable experience.

-

桃狩り&蕎麦打ち

こんにちは、もとこです。今年の夏のはじめにイノベーティブのみんなで日帰り(ひがえり)旅行に行きました。今回はその報告です。日本の伝統的な食べ物に挑戦するために蕎麦打ち(そばうち)を、みんなが楽しめるようにと桃狩り(ももがり)を選びました。素敵な日本家屋(にほんかおく・伝統的な日本の家)で蕎麦打ちをすることができました。

蕎麦(そば)は知っていますか。有名な日本の麺(めん)で、色は灰色や茶色です。「蕎麦粉(そばこ)」という特別な粉を使うので、この色になります。魚でとった出汁(だし)としょうゆで「つゆ」を作ります。ゆでた麺をその「つゆ」につけて食べます。長ねぎやわさびを少し「つゆ」に入れると、大人の味になります。蕎麦には冷たい「ざる蕎麦」と温かい「かけ蕎麦」があります。今回は「ざる蕎麦」でした。
蕎麦は蕎麦粉と小麦粉(こむぎこ)で作られます。まず蕎麦粉と小麦粉を鉢(はち)の中でまぜます。鉢は日本のボウルです。お箸(はし)を使ってもいいです。でも手を使うほうが一般的みたいでした。次に、お水を入れます。大変なのがその後の作業。蕎麦の生地(きじ)をたくさんこねなくてはいけません。先生たちは簡単そうにこねていました。でも生地はあまりやわらかくないですから、力が必要です。この「こねる」作業がおいしい蕎麦の大切なポイントなんだとか。

こねおわったら、生地を「麺棒(めんぼう)」でのばして、たたみます。そのあと「こま板(こまいた)」という板で生地をおさえて、「そば包丁(ぼうちょう)」という特別なナイフで切ります。細かく切ると、素敵な蕎麦になりました。でも、幅広く切ると、うどんっぽい蕎麦になります。(うどんっぽくてもおいしいです。でも少しかたいかもしれません。) 

みんな、粉だらけになりながら、蕎麦打ちをがんばっていました。打ち終わった後は、もちろん、ゆでて自分たちで食べました。生の麺ですから、ゆでる時間はたったの1分半。すぐに水でしめます。「しめる」とは、麺が柔らかくなりすぎないように水で洗うことです。こうすると、コシのあるおいしい食感になります。イタリアのパスタはあまり「しめ」ませんよね。

次にバスで桃狩りへ。みなさんの国では果物狩り(くだものがり)はありますか。日本では季節ごとにいろいろな果物狩りがあります。さくらんぼ、もも、ぶどう、なし、などが有名です。果物(くだもの)の畑に行って、たくさん食べることができます。畑によっては、食べられる数が決まっています。今回行った畑は40分食べ放題(ほうだい)。40分の間だったら、いくつ食べてもいいです。おいしい桃は枝の先にあるそうです。だからみんながんばって、高い所の実を取りました。

ちなみに、一番たくさん食べたのはイノベーティブスタッフの家族でした。40分で7つ食べたそうです。ちなみに私は3つでした。大きい実を選びましたから、3つだけでも、お腹いっぱいでしたよ。

みなさんも日本食を食べるだけではなくて、作ることにも挑戦してみてください。日本人の私ですら、蕎麦打ちはしたことがありませんでした。絶対、いい思い出になりますよ。
(2012年夏)

Word of the Day Widget Update! iPhone and iPad Users Rejoice!

Hello Listener,

Learning a Japanese word a day is effortless, free, and takes less than a minute!

So it’s no wonder the Word of The Day at JapanesePod101.com is one of our users’ most loved free features. And when our users started mailing in with feedback, we just couldn’t leave it alone.

The biggest issue? iOS incompatibility. The original Word of the Day Flash Widget didn’t work with the iPhone or the iPad.

After much tinkering, the new Word of the Day Widget is here.

The New Word of the Day Widget

Here’s what’s new!

  • Completely redesigned and customizable
  • Built with HTML5. Works on the iPhone, iPad, etc
  • Copy and paste words directly from the Widget
  • Can be embedded into mobile apps and sites
  • Will work on any browser
  • Turn transliteration and romanization on and off

Access the Word of the Day widget on any browser, from any smartphone, or computer. Want to save a word or sample sentences for your own use? Just copy and paste it directly from the widget!

Add the widget to your blog or website!

Choose from 38 languages and customize the widget as you see fit! The Word of the Day widget comes in two sizes, small (160 x 190px) and large (540 x 450px) and 8 different designs. Once you’ve chosen the language, size, and design, grab the embed code and add it to your site!

If you have questions or feedback for us, send us an email here.

Click Here to Visit the New Japanese Word of the Day Widget!

A Trip to the Baseball Game

Today, we bring you another blog post from Motoko, JapanesePod101.com lesson creator, host and Office Party Planner! Motoko will be sharing more bilingual posts on our blog, so check back often and leave a comment!

Hi all, Motoko here.

Today I’d like to tell you about the baseball game the Innovative Language team went to at the end of September. But before I do, which sports are popular in your country? And do you know which sports are popular in Japan?

The answer is: soccer and baseball.

Soccer came to Japan because it was popular in Europe. Baseball, on the other hand, can be written in kanji (野球), and that’s because it was introduced to Japan much earlier than soccer was. In fact, it came to Japan in 1872. It is said that it started when an American man taught some Japanese college students how to play baseball.

Of course, playing baseball is quite popular, but also people young and old love watching it. Stadium tickets come in two types; one is “reserved seating” where you can choose where you’d like to sit ahead of time. Another is “non-reserved seating”, where you can choose where to sit on game day. The second kind is cheaper. Spectators drink beer, eat snacks, and watch the game. Throughout the game, staff (mostly ladies) carry beer tanks through the crowd, so you can easily get more beer without leaving your seat!

The game was held at Meiji Jingu stadium, which is close to Shibuya. The seating areas are divided among the two teams. In this stadium, the seats on the first-base side were for Yakult Swallows supporters, and the seats on the third-base side were for the opponent’s (Chunichi Dragons), supporters. So, if you’re cheering for the Swallows, you need to have a seat on the first-base side.

Speaking of cheering for the teams, we found some unique supporters’ gear to help us do just that. Some people had pairs of miniature plastic megaphones and made loud noises by beating them together. Other people had little umbrellas and danced with the cheering groups. Each baseball team has their own mascot. Tsubakuro is the mascot of the Yakult Swallows – “swallow” is tsubame in Japanese. Actually, the first baseball team ever to have a mascot was from Japan. Did you know that?

(Sep, 2012)

-

野球観戦

こんにちは。もとこです。

今日は9月下旬(げじゅん)に会社で行った野球(やきゅう)観戦(かんせん)についてお話します。

みなさんの国ではどのスポーツが人気がありますか。日本ではどのスポーツが人気がありますか。みなさんは知っていますか。

正解(せいかい)はサッカーと野球です。サッカーはヨーロッパで人気ですから、日本でも人気になったと思います。野球は「野球」と漢字の名前がありますから、サッカーより野球の方が日本に来たのは早かったです。1872年に初めて(はじめて)野球が日本に来ました。アメリカの人が大学生に教えたそうです。

野球をするのはもちろん人気ですが、見るのは老若男女(ろうにゃく なんにょ)問わず(とわず)人気です。チケットには席の場所を決めることができる「指定席(していせき)」と当日に席を選ぶ「自由席」があります。自由席の方が安いです。みんな、ビールを飲んで、ごはんを食べて、試合(しあい)を見ます。試合中に男の人や女の人がビールを売りにきますから、おかわりもしやすいです。
 
今回は明治神宮球場(めいじ じんぐう きゅうじょう)というスタジアムに行きました。渋谷(しぶや)に近い野球場(やきゅうじょう)ですね。ここでは1塁側(るいがわ)が「ヤクルトスワローズ」の席、3塁側(るいがわ)が「中日ドラゴンズ」の席とわかれて座ります。つまり、ヤクルトを応援(おうえん)する人は1塁側に座って応援します。
 
応援には特別なグッズがありました。ひとつは筒(つつ)で、たたくと大きい音がでます。もうひとつは傘(かさ)で、応援団(おうえんだん)の人と一緒におどります。それぞれのチームには「マスコット」がいます。例えば、ヤクルトスワローズのマスコットは「つば九郎(くろう)」です。ちなみに、初めてマスコットを作ったのは日本の野球チームだそうです。知っていましたか。
 
(2012年9月末)

Japanesepod101.com Tokyo Office Visit Part 2

Today, we bring you another blog post from Motoko, JapanesePod101.com lesson creator, host and Office Party Planner! Motoko will be sharing more bilingual posts on our blog, so check back often and leave a comment!

Hi everyone, Motoko here!

Today I’d like to tell you about another listener meetup we had.

The other day, we had two JapanesePod101.com listeners come to visit us. One was from Canada, and the other was from France. It was the second meetup for me, but I still felt nervous beforehand!

Andre from Canada, and Becher from France paid us a visit.

They met each other through their Japanese studies, and this was their first trip together – they were staying in Japan for two weeks. They told us that right before they came to the office, they had been shopping around in Akihabara, and also mentioned that they had visited Kobe, Kyoto, Osaka, and had even climbed Mt. Fuji! I’ve never climbed Mt. Fuji, by the way. I was surprised to learn that they had gotten around to it before me!

They were both very friendly, and seemed excited about coming to Japan as well as visiting the Innovative Language office. Our office is not that big, and we have a small recording booth in the corner of the room. They seemed surprised at how compact it all was.

They also mentioned how hot Japan still was even though it was September. September is the first month of fall, but it’s still quite hot in Tokyo. There were even some days where the temperature reached 30 degrees – it might be an effect of global warming.

Andre said that he would make sure that his next trip was in winter. Not a bad idea!

The Innovative Language staff will be waiting for you the next time you come to Japan!(Sep, 2012)

-

JapanesePod101.com オフ会 その2

みなさん、こんにちは。もとこです。

今回はオフ会その2についての報告です。先日、カナダとフランスからJapanesePod101.comのリスナーさんがオフィスに来てくれました。今回が2回目。それでも私はまだドキドキしていました。

こちらがカナダから来たアンドリューさんとフランスから来たベシェル さん。お二人は日本語の勉強を通じて、知り合ったそうです。今回が初めての二人旅。日本には2週間滞在したそうです。オフィスに来る前に秋葉原で買い物をしたと話していました。その前は神戸、京都、大阪などを観光して、そして富士山にも登ったそうです。ちなみに、私はまだ富士山に登ったことがありません。「先を越された!」とショックを受けました。

お二人とも気さくな方で、日本に来たのとイノベーティブのオフィスに来たのとで、とても興奮していた様子でした。イノベーティブのオフィスはあまり大きくありません。そのオフィスに小さなレコーディングスタジオもあります。そのコンパクトなオフィスに驚いていました。
そういえば、「9月なのに、まだ日本はとても暑い」とも言っていました。9月は秋の初めの月(つき)です。でも、最近は、東京の9月はまだまだ暑いんですよね。今年は30度の日もありました。温暖化の影響かもしれませんね。

アンドリューさんは「次に来るときは冬にします」と言っていました。いい考えですね。また日本に旅行に来るときにも、イノベーティブスタッフみんなで待っていますよ!
(2012年9月)

Japanesepod101.com Tokyo Office Visit

Today, we bring you a blog post from Motoko, JapanesePod101.com lesson creator, host and Office Party Planner! Motoko will be sharing more bilingual posts on our blog, so check back often and leave a comment!

Hi everyone! Motoko here.

Today’s blog is about the concept of off-kai. At the beginning of this month, two JapanesePod101.com listeners came to visit us at the office. Apparently we often used to have listeners come and visit us, but for me it was the first time, so I was really excited.

Christophe was from Switzerland, and said that he tries to come to Japan at least once a year. It was really clear to me that he loves Japan! This time he visited our Tokyo office with his friend, who is also a JapanesePod101.com listener. This friend is currently employed at a Japanese company! Isn’t that impressive?

By the way, have you ever heard of the Japanese word off-kai ? Off-kai is used to describe a meeting in real life between people who have got to know each other over the internet. For example, if you were to go to Disneyland with someone you had met over Facebook, then that would be an off-kai. We call being connected to the internet being ‘online’, right? Well, in this case because the internet is not involved, it’s ‘offline’. An ‘offline’ (off) meeting (kai ) = off-kai. Japanese people really like to abbreviate words, don’t they?

off-kai.JPG
We took a commemorative photo together with another JapanesePod101.com host, Jessi.

If you ever come to Japan, please definitely drop in to our Tokyo office for a visit!

みなさん、こんにちは。もとこです。
今日はオフ会についての報告です。今月の初めにJapanesePod101.comのリスナーさんがオフィスに来てくれました。以前はリスナーの方がよくオフィスに遊びに来てくれていたそうです。私は初めてだったのでドキドキしました。
クリストフさんはスイス出身で、年に1回は日本に来るようにしているのだとか。日本が大好き!という雰囲気がとても伝わってきました。今回は友だちと一緒に東京オフィスに遊びに来てくれました。お友達もJPODリスナーで、今は日本の会社に勤めているそうです。すごいですね。
ちなみに、みなさん「オフ会」という言葉を知っていますか。オフ会というのはインターネット上で知り合った人が実際に会う集まりことをいいます。たとえば、フェースブックで友達になった人と一緒にディズニーランドに行くのはオフ会ですね。インターネットにつながっていることを「オンライン(online)」といいますよね。インターネットを使わないので「オフライン(offline)」。
「オフライン」の会 = オフ会
日本人は言葉を短くするのが好きですよね。
[photo]
スタッフのジェシーさんと一緒に記念撮影をしました。みなさんも、日本に来る時は、是非東京オフィスに足を運んでくださいね。

Our ‘Farewell, Pim! Welcome Back, Kim!’ Tea Party

Today, we bring you a blog post from Motoko, JapanesePod101.com lesson creator, host and Office Party Planner! Motoko will be sharing more bilingual posts on our blog, so check back often and leave a comment!

On the 17th of April here at Innovative Language Learning, we had an afternoon tea party.

Although Kim (a member of our Business Development Team) moved to Hong Kong, last week she came back to Japan for a brief visit, so it was her ‘welcome back’ party. Meanwhile, Pim (host of ThaiPod101.com) is going back to her home country to have her baby, so it was her ‘farewell’ party.

We all ate pastries, chatted, and enjoyed ourselves.

pimkim2.jpg

There was a choice of pastries: strawberry, green tea, custard… It was really hard to choose!

pimkim3.JPG

By the way, everyone, do you know what a shikishi is?

It’s a plain piece of card that measures roughly 20cm by 20cm. Actually, because it’s quite thick – about 3mm – it might be better to call it a board. It usually has a piece of Japanese paper pasted to one side of it. In Japan, when there’s a celebratory occasion, or someone is leaving, everyone writes a message on this piece of card. At ILL, too, when someone has something to celebrate or a staff member is leaving the company, we present them with a shikishi.

First of all, we write the name of the person in the middle. This time, it’s Pim. Then, so that the person we’re giving it to doesn’t see it while we’re writing on it, we put it inside the Secret File.

shikishi1.JPG

Everyone in the office then takes it in turns to write a message along the lines of ‘Congratulations!’ or ‘See you!’ before passing the card to the next person. Of course the company president also writes a personal message.

shikishi2.JPG

When everyone’s finished writing their messages, we decorate the card and make it cute and colourful.

shikishi3.JPG

Finally, we give it to Pim! She seemed really pleased with it.

Bonus : The True Face of ILL

pimkim1.JPG

ピムさんまたね&キムさんお帰りなさい ティーパ-ティ

4月17日イノベーティブランゲージラーニングで午後のお茶会をしました。

香港に引っ越したキムさんが一時来日したので、「お帰りなさい」パーティ
新しい家族を迎えるためにピムさんが帰国するので、「またね」パーティです。

みんなでお菓子を食べて、おしゃべりをして楽しみました。
お菓子には選択肢もあります。いちご・抹茶・カスタード・・・どれにしようか迷います。

ところで、みなさんは「色紙」を知っていますか。

20cm×20cmくらいの無地の紙です。でも3mmくらいの厚さがあるのでボードと言ったほうがいいかもしれません。たいてい和紙が表に貼ってあります。日本ではお祝い事やお別れのときに色々な人みんなで色紙にコメントを書きます。ILLでもスタッフが会社を辞めるときやお祝いの時に色紙を贈ります。
まず真ん中に送る人の名前を書きます。今回はピムさんですね。そして本人にばれないように秘密のファイルにはさみます。

一人ずつ「おめでとう」や「またね」などのコメントを書いて次の人に渡します。もちろん社長も直筆で書きます。

みんなが書き終わったらデコレーションをして可愛く華やかにしましょう。
最後にピムさんに渡しました。よろこんでくれたみたいです。

【おまけ】 ILLの本性

A New Voice in the Forum and Comments

Hello Ladies and Gentlemen, (Formal I know, but “G’Day mates,” might be a bit too casual.)

Sam (AKA Jkid) here. I have been listening to JapanesePod101 since its debut on the web. Its purpose was simple. To make learning Japanese interesting and fun. As a long time learner of Japanese I was, of course, interested in what it might have had to offer.

Since that time I have listened to almost all of the lessons here. At first, that is all I did. However, it didn’t take me long to find my way over to the forums and into the comment section of each lesson where I then began to interact regularly with the great community of people that’s been established here. (Although, it should be noted that in the lesson comments I posted as “A Person” just to change things up a bit.)

The community is in fact the main reason behind my decision to approach JapanesePod101 about the possibility of assisting in some capacity with the running of program when I came to Japan to undertake a year of university studies as an exchange student. Yep, I am here in Japan now! :)

To my surprise they accepted my offer, and I am writing to you all now. To introduce myself as the latest staff member of JapanesePod101. I will be, as always, interacting with the community through the lesson comments and forums and now as an Administrator I will endeavor to take my involvement one step further and do my best to make sure this wonderful website remains spam free and the community continues to prosper!

To the other staff of JapanesePod101, I would like to thank you once more for this great opportunity and for making such a fantastic website through which people can discover how fun learning Japanese can be!

See you all in the forums and lesson comments,

- JKid

December News

Hey guys, Marky here!

The year is coming to an end. I want it to hurry up and finish as soon as possible because I’ve been focusing all my energy on 2008.

But, the month isn’t over yet, so I’d like to get some important information out there about December.

◎ Mixi
We finally got off our lazy butts and set up a mixi community. I’ll be posting little tidbits here and there about upcoming stories and behind the scenes things. Next year we’ll be trying some new approaches, so if you’re obsessed with JPod like some people are, you’ll definitely want to check it out from time to time.
http://mixi.jp/view_community.pl?id=2858106

◎ My Tokyo Travelblogue 
For fans of the Agnes Murakami saga, December is a good month for you! There are 4 Agnes lessons this month. Day 22, Day 23, Day 24 and Day 25. I can’t remember a time when the Agnes story went this long uninterrupted. I go into a little more detail about Agnes on the Mixi page, so Mixi members may want to check it out.

◎ Japanese Culture Class
We keep getting a lot of requests for explanations about the Intros gags. We recorded this one at the same time as the last JCC on the same topic. We are finally releasing it during the Holiday Break. Actually, we’ve gotten soooo many requests for this, that we decided to act upon it. in 2008, the intro scripts will be included in the PDF’s. I’ll talk more about that next month.

◎ Nihongo Dōjō - Welcome to Style You
This is probably the most popular thing we’ve done to date. The character Fabrizio has taken on a life of his own. I tip my hat to Naomiさん and Yoshikaiさん for that one. This 25 lesson newbie series will end on 12/17. But have no worries, Part 2 will begin next year!

◎ Holiday Schedule
Our usual schedule will be disrupted during the Christmas and New Years Holiday.

The Tokyo office will be closed from 12/28 - 1/6.
In past years we just shut down completely, but I’m happy to say this year will be different. We will still be releasing lessons for most of the holiday break.

On 12/24, we’ll put out a podcast detailing the lesson schedule. Intermediate learners will be loving it, I think!
The new seasons will begin 1/7. Again, I can’t tell you how excited I am to get these out to you!

Team JapanesePod101.com

Recently, listener Todd Mizomi visited us in the Tokyo Office! Todd was visiting Tokyo with his wife, celebrating his 8th wedding anniversary. He brought in some delicious Hawaiian chocolate as well as some heavy camera equipment! We know our listeners are very interested in seeing the faces behind the JapanesePod101.com team, and we took advantage of Todd’s professionalism! We had a lot of fun with our mini-photoshoot! There will be lots more pictures in the coming days! Thanks Todd-san!

Team JapanesePod101.com

Starting from the left: Brian, Oe, Jon, Marky, Kishimoto-sensei, Jeff, Yuki, and Peter in the center. (Missing: Sachiko, Naomi, Jun, Miki, Sakura, Natsuko, Yoshikai, Take, and Ushijima) We hope you enjoy this.
Yoroshiku o-negai shimasu!よろしくおねがいします。