Welcome to Kanji Curiosity | The Basics | Glossary
Recently I’ve shown you koala and kangaroo pictures, and in the past I’ve posted pictures of dogs, giraffes, and yaks. By this point, you should be an expert in animal identification. Based on the breakdowns below, see if you can figure out which animal each compound represents:
袋熊 (fukuro-guma) pouch + bear
袋狼 (fukuro-ōkami) pouch + wolf
袋鼠 (fukuro-nezumi) pouch + mouse
袋 (TAI, DAI, fukuro: (1) bag; sack, pouch; (2) skin of an orange (and other like fruits); (3) dead end; (4) plot of land surrounded by water)
So many meanings!
By the way, the first on-yomi of 袋 is easy to remember, because we so often tie (タイ) bags!
Once again, here’s the koala sign that has prompted this examination of 袋. You can also revisit the breakdown of the words in the sign.
Now for the results of the quiz (which, by the way, pairs 袋 with three non-Jōyō kanji, though some may join the list soon):
袋熊 (fukuro-guma: pouch + bear) means “koala”!
Of course, コアラ is the usual way to say “koala” in Japanese. And a koala is a marsupial, not a bear. This is one instance in which the logic of the kanji doesn’t quite match scientific thinking.
袋狼 (fukuro-ōkami: pouch + wolf) means “Tasmanian tiger” or “Tasmanian wolf.”
These are the same animal, strangely enough. The Tasmanian devil is something separate.
袋鼠 (fukuro-nezumi: pouch + mouse) means “opossum”!
I guess the face of an opossum does resemble that of a mouse! I didn’t realize opossums were marsupials, so in this case the characters have taught me about science!
The female counterparts of all these animals have pouches, as you may have guessed! Now that you understand which animals have bags, you may feel certain of your marsupial knowledge and think it’s all in the bag, but I have another surprise for you. You can bag a female koala, which has its own bag, which may have a female baby koala in it, which has its own bag! Imagine a nested set of Russian dolls. For more on this, check out the pictures at the link.
During wartime, people unfortunately put bodies in bags. But it also works the other way around; our bodies contain bags! This isn’t hard to imagine; the lungs, bladder, and large intestine immediately spring to mind as large, empty spaces. But those don’t actually involve 袋; rather, the “flesh” radical 月 appears in the kanji for all those words—sometimes even twice. OK, now you need to know those, right? Right. Here they are:
肺 (hai: lung)
膀胱 (bōkō: bladder) bladder + bladder
大腸 (daichō: large intestine) large + intestine
But back to the point at hand, which “body bags” contain 袋? You probably didn’t guess the ear!
袋耳 (fukuromimi: retentive memory) bag + ear
Ideally, the ear is a “bag” that catches everything it hears and retains it. Wonderful! It sure is a lot easier to remember mellifluous, distinctive kun-kun constructions such as fukuromimi, as opposed to on-on combinations. (For more on that, see Crazy for Kanji, pp. 103–105.)
And then we have the stomach (and why didn’t that occur to me first?!):
胃袋 (ibukuro: stomach) stomach + bag
You can also refer to the stomach solely as 胃 (i), but there are times when you might want to elaborate on that word, which just seems way too short. A native speaker tells me that 胃袋 is a more relaxed, colloquial way of talking about the stomach. A sample sentence:
Itō-san wa ibukuro ni tabemono o tsumekonda.
Itō stuffed his stomach with food.
伊藤 (Itō: family name) I sound + wisteria
The first kanji is often used for its sound rather than its meaning; it provides the I sound in proper names. For example, 伊 stands for “Italy.” It’s not a Jōyō kanji, but it’s on the Jinmei list of kanji used in names.
食べ物 (tabemono: food) to eat + things
詰め込む (tsumekomu: to cram, squeeze)
to cram + to put in
If you stuff that 胃袋 too much, too often, you’ll end up with one of these:
布袋腹 (hoteibara: potbelly) cloth + bag + belly
This word has some very interesting things going on, as you’ll see at the link.
Time for your Verbal Logic Quiz!