Archive for September 5th, 2008

Touched by an Angle: Part 1

Friday, September 5th, 2008

Quick Links
Welcome to Kanji Curiosity | The Basics | Glossary

Before boarding a flight to Europe this summer, I passed through the security gate and sat down to put my shoes on again. When I looked up, a multilingual sign caught my attention. In English, it said, “Don’t touch the table,” which struck me as strange. Could someone undermine security merely by touching a table? If so, it seemed there wasn’t much security to be had. I worried about that for a moment until I noticed the Japanese version of this sentence. I’m going from a vague memory here, but the sentence was something like this:

テーブルを触らないでください。
Tēburu o sawaranai de kudasai.

Or was it longer than that? I know I recognized everything except .

Leafing through my dictionary just now, I came upon the expression 手を触れるな (Te o fureru na), “Hands off!” Maybe that’s what I saw! Perhaps the airport speaks much more roughly to Japanese people than to others!

At any rate, I deduced that meant “to touch,” but I didn’t know why horn () + insect () would combine to have that meaning. Of course, can also mean angle, as in 三角 (sankaku: triangle, three + angles). Did somehow mean “touched by an angle”?

Frustrated at having no way to research this kanji, I kicked myself for not having thought to bring a Japanese dictionary to England and Norway.

Japanese in Norway …

I had, however, brought an annotated Japanese book of stories to read on the plane. In a Kawabata sentence, I soon encountered again:

今のことには一言も触れなかった
Ima no koto ni wa hitokoto mo furenakatta.
She did not say a word about what had just happened.

Here’s what the annotation said:

今のこと (ima no koto: events of the moment)
一言も。。。ない (hitokoto mo … nai: not a single word)
(fu(reru): to mention)

Read the rest of this entry »